Вообще мне кажется, в русских изданиях вошных книжек книг Во перепутали аннотации: про «Пригоршню праха» пишут, что она ужас какая смешная, а я ваще в жизни не читала таких грустных книжек, как эта, зато про «Мерзкую плоть» и «Упадок и разрушение» пишут, что это беспросветный мрачняк, а они действительно очень смешные — ну, в пределах постулата «английский йумор очень сложный».
«Упадок и разрушение» Эвелины Вог Ивлина Во до ужаса мне напоминает сериал «Клиника». По крайней мере, мистер Прендергаст — вылитый юрист Тэд, а если на месте Филбрика представлять уборщика, получается адски смешно. Приличные пассажиры общественного транспорта справедливо офигевают, что это я ржу над книжкой с таким печальным названием.
Вообще мне кажется, в русских изданиях вошных книжек книг Во перепутали аннотации: про «Пригоршню праха» пишут, что она ужас какая смешная, а я ваще в жизни не читала таких грустных книжек, как эта, зато про «Мерзкую плоть» и «Упадок и разрушение» пишут, что это беспросветный мрачняк, а они действительно очень смешные — ну, в пределах постулата «английский йумор очень сложный».
Вообще мне кажется, в русских изданиях вошных книжек книг Во перепутали аннотации: про «Пригоршню праха» пишут, что она ужас какая смешная, а я ваще в жизни не читала таких грустных книжек, как эта, зато про «Мерзкую плоть» и «Упадок и разрушение» пишут, что это беспросветный мрачняк, а они действительно очень смешные — ну, в пределах постулата «английский йумор очень сложный».